福建闽剧网

 找回密码
 请用中文名注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 10445|回复: 1

汉字与福州方言的灵活应用

[复制链接]
fzyishu 发表于 2009-7-8 16:10:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚刚看了闽剧《辕门斩子》,又勾起了多年来看戏时经常出现的尴尬和遗憾。就是剧本中的汉字和福州方言及演员的咬字顺畅,这3者之间存在着矛盾问题。比如闽剧《辕门斩子》的开头一段:穆柯寨前旌旗招展.按理说这是一句比较顺的中国句子,但是福州人用方言读到“招展”的时候应该读成“揪点”。可是很多演员经常会读成“揪简”,为什么呢?我感觉是“揪点”读起来不顺,而且听起来很难听懂,所以有的演员自己发明了福州方言和普通话中间音“简”来代替。鉴于这样的矛盾,我想何不用“旌旗飘扬”这词更顺畅,听起来也容易。不要一味的遵守汉字的规则,应该灵活做到让福州人听的明白才是正理。还比如后面唱的时候用“盗宝不遂”时候,练的时候却用“盗宝不成”还是用“不成”更顺畅。总之,剧本只是个脚本,演员必须灵活的应用,尽量做到顺畅和听的明白为准则。别以为是小事情,戏曲追求的就是精益求精,为什么外国人老夸中国戏剧很精致呢?就是这样细致推敲来的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 请用中文名注册

本版积分规则

QQ|联系方式|小黑屋|手机版|Archiver|PC版|站点统计|福建闽剧网 福州闽剧 京ICP备09042978号-1

GMT+8, 2024-12-22 00:24 , Processed in 0.172580 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表